Castle Paradox Forum Index Castle Paradox

 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 
 Gamelist   Review List   Song List   All Journals   Site Stats   Search Gamelist   IRC Chat Room

Translation changes and why we hate them.
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Castle Paradox Forum Index -> The Arcade
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Gizmog1
Don't Lurk In The Bushes!




Joined: 05 Mar 2003
Posts: 2257
Location: Lurking In The Bushes!

PostPosted: Fri Apr 08, 2005 5:19 pm    Post subject: Reply with quote

Also, it's widely known that LucasArts was forced to censor Maniac Mansion for the NES version, taking out some of the raunchier jokes, and modifying dialogue to a bizarre degree (The line "I'm going to hook you up to the machine and suck your pretty little brains out" was changed to "I'm going to get my machine ready, and then remove your brain!" or somesuch, because apparently the word "suck" is too graphic.) This is pretty widely documented, and a simple google search should turn it up. I'm sure your next argument would be "Well, Nintendo didn't censor it, they just made them change it if they wanted to release the game" but I'll let you say it first.

By the by, Translation is really a fascinating notion, and my mind boggles at how much text the Japanese can fit into one sentence of writing. Seeing Japanese screenshots compared to American ones make you think the Japanese are missing something, just from how their textboxes are usually one line of very complex characters.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail AIM Address
Jack
the fool




Joined: 30 Jul 2004
Posts: 773

PostPosted: Fri Apr 08, 2005 6:02 pm    Post subject: Reply with quote

what about 'conkers bad fur day', i think the f word was only bleeped out but was still there. other than that they're was quite a bit of sexual stuff as well, a gay cog wheel, a giant talking about his big bone, and a plant with big boobs.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website AIM Address
The Wobbler




Joined: 06 Feb 2003
Posts: 2221

PostPosted: Fri Apr 08, 2005 6:33 pm    Post subject: Reply with quote

Note from Castle Paradox Administration:
This content has been removed by the user. Contact the original author and link them to this post if you wish to view the original content. Only the author can remove the tags hiding this content.
Back to top
View user's profile Send private message
Nathan Karr
Zealot




Joined: 27 Apr 2005
Posts: 80
Location: Super Walrus Land

PostPosted: Thu Apr 28, 2005 1:57 pm    Post subject: Reply with quote

Whenever I hear someone speak in Japanese, I hear a "D" or "DR" sound wherever an "L" or "R" is written. I'm taking a Japanese class so that my Engrish can feel more authentic.

Also, for no apparent reason, Thor's hammer was translated "M-J-O-L-L-N-I-R," even though every time I hear it said aloud, the place that the "J" is sounds like a "Y." This wouldn't annoy me so much if "J" and "I" were different letters in Norse.

Oh, and I was born in 1987.

-Casts AFIR-
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
Iblis
Ghost Cat




Joined: 26 May 2003
Posts: 1233
Location: Your brain

PostPosted: Thu Apr 28, 2005 2:30 pm    Post subject: Reply with quote

Quote:
Also, for no apparent reason, Thor's hammer was translated "M-J-O-L-L-N-I-R," even though every time I hear it said aloud, the place that the "J" is sounds like a "Y." This wouldn't annoy me so much if "J" and "I" were different letters in Norse.


I'm fairly sure that the Norse J is normally pronounced like the English Y.
_________________
Locked
OHR Piano
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Raekuul
Delicious!




Joined: 31 Mar 2004
Posts: 641
Location: Nowhere

PostPosted: Thu Apr 28, 2005 2:54 pm    Post subject: Reply with quote

It is. Mjollnir, Fjord... I only think it applies if it doesn't lead a syllable by itself (like Jorgamund)
_________________
A broken clock is still right twice a day.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Me
HI.




Joined: 30 Mar 2003
Posts: 870
Location: MY CUSTOM TITLE CAME BACK

PostPosted: Sun May 01, 2005 5:24 pm    Post subject: Reply with quote

The technical phoenetic pronounciation of the letter "j" is an English "y" sound. If you look at dictionaries, you will find ones that tell you that "yes" is pronounces "jes."

Additionally, the reason people hear an "r" sound where an "l" should be from an Asian accented speaker is because there is no differentiation between "l" and "r" in most Asian languages. You will also hear this in Hawaiian, which considers b and p, t and k, v and w, and of course l and r to be the same sounds.
_________________
UP DOWN UP DOWN LEFT LEFT RIGHT RIGHT A B START
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Komera




Joined: 07 Feb 2003
Posts: 711

PostPosted: Mon May 02, 2005 1:29 pm    Post subject: Reply with quote

i bother making this clarification only because i realize there are fools out there that will take your statement literally and think ALL asian languages make no distinction between "l" and "r". by "asian", i presume you mean "oriental" because saying "asian" will include various slavic languages (such as russian) and arabic languages. and even among the oriental languages, not all of them make no distinction; thai as an example has both letters in their alphabet.

so basically anyone reading the above reply should really take it to mean "oriental languages that we normally think of."
_________________
LJ.Art

SD - Ten creatures remaining.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger
Me
HI.




Joined: 30 Mar 2003
Posts: 870
Location: MY CUSTOM TITLE CAME BACK

PostPosted: Mon May 02, 2005 1:37 pm    Post subject: Reply with quote

fine, northeast asian languages.
_________________
UP DOWN UP DOWN LEFT LEFT RIGHT RIGHT A B START
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Operation Freedom
It was my idea in the first place




Joined: 24 Feb 2005
Posts: 12
Location: Next stop, Iran.

PostPosted: Fri May 06, 2005 6:42 am    Post subject: Reply with quote

The correct spelling is Mjölner, the letter ö is pronounced like the i in bird, the letter j is pronounced like the j in jam.

Translation is difficult, especially dialects is hard to translate, for example speaks a lot of npcs in Zander, "sotarmurre" a old and funny Stockholm-dialect. How can you translate that? Mabey if we where fluent inm cockney or something...
_________________
Georgie, am i right to think, that electric chairs now bores you?
Oh show me, the american way of armageddon.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Leo
The wizard of many faces...




Joined: 02 Nov 2004
Posts: 95
Location: Way far up north in Sweden...

PostPosted: Mon May 09, 2005 4:06 am    Post subject: Reply with quote

Actually, the J in Mjölner is pronounced more like the "gh" in "fight". Also, the E is pronounced like the "ea" in "fear".

That's roughly the pronouncing in all the scandinavian countries. (Exept Finland).

The english J has a "dj" sound in it. So it don't work in scandinavian words. The "fight" sound is more correct.

If your curious, Ä is prounounced like "ai" in "Blair". And Å is pronounced like the A in "call".
_________________
"A common mistake that people make when trying to design something completely foolproof is to underestimate the ingenuity of complete fools."
-Douglas Adams

Download Zander (Swedish)

or Zander (English)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Me
HI.




Joined: 30 Mar 2003
Posts: 870
Location: MY CUSTOM TITLE CAME BACK

PostPosted: Mon May 09, 2005 8:50 am    Post subject: Reply with quote

That is to say, the Scandanavian languages pronounce a "j" like an English "y" (and as far as I know, English is the only language that pronounces a "j" like we do).
_________________
UP DOWN UP DOWN LEFT LEFT RIGHT RIGHT A B START
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Moogle1
Scourge of the Seas
Halloween 2006 Creativity Winner
Halloween 2006 Creativity Winner



Joined: 15 Jul 2004
Posts: 3377
Location: Seattle, WA

PostPosted: Mon May 09, 2005 9:27 am    Post subject: Reply with quote

Portuguese and Italian pronounce "g" and "j" similarly to English -- the soft sound in "lesion" rather than the hard sound in "legion."
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address
Komera




Joined: 07 Feb 2003
Posts: 711

PostPosted: Thu May 12, 2005 12:47 pm    Post subject: Reply with quote

well, as long as we're talking about g's and j's, i should probably bring this up for the benifit of those people not living in mexican influenced areas (read: if you live in the southwest, you can pretty much ignore this). g and j under certain circumstanses also carry roughly the same pronounciation in mexican/spanish... that is, being pronounced much like an "h" (as far as my ears can tell, g gets pronounced as a slightly harder h than j does).

the two offenders i laugh loudest at:

gila (as in gila monster, and gila river) is supposed to be pronounced "he-la". the newest offender is (potentially) the yu-gi-oh cartoon where joey wheeler pronounces gilasaur with a soft english g. but i don't generally count this one because for all i know, the gila in gilasaur might not be the same gila i'm thinking of. however, david spade doesn't get off quite so scott free. david spade grew up in phoenix, and yet in one of his earlier stand-up routines he clearly says "gee-la" monster.

navajo. it's pronounced as na-va-ho. i live in navajo county, live south of the navajo reservation and have journeyed into it (for vica competitions). i see the word all the time, and never have i seen it spelled any differently except in one location: webster's dictionary. in webster's, the prefered spelling is (unbelievably) navaho, with navajo as the seriously deemphasised second preference.
_________________
LJ.Art

SD - Ten creatures remaining.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger
Me
HI.




Joined: 30 Mar 2003
Posts: 870
Location: MY CUSTOM TITLE CAME BACK

PostPosted: Thu May 12, 2005 3:27 pm    Post subject: Reply with quote

I believe "Navajo" is a Navajo word, not Spanish. Since the Navajo never wrote their language (the only Native American tribe who did were, I think, the Cherokee), there's not really a correct spelling.
_________________
UP DOWN UP DOWN LEFT LEFT RIGHT RIGHT A B START
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Castle Paradox Forum Index -> The Arcade All times are GMT - 8 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next
Page 4 of 5

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group