View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Gizmog1 Don't Lurk In The Bushes!

Joined: 05 Mar 2003 Posts: 2257 Location: Lurking In The Bushes!
|
Posted: Fri Apr 08, 2005 5:19 pm Post subject: |
|
|
Also, it's widely known that LucasArts was forced to censor Maniac Mansion for the NES version, taking out some of the raunchier jokes, and modifying dialogue to a bizarre degree (The line "I'm going to hook you up to the machine and suck your pretty little brains out" was changed to "I'm going to get my machine ready, and then remove your brain!" or somesuch, because apparently the word "suck" is too graphic.) This is pretty widely documented, and a simple google search should turn it up. I'm sure your next argument would be "Well, Nintendo didn't censor it, they just made them change it if they wanted to release the game" but I'll let you say it first.
By the by, Translation is really a fascinating notion, and my mind boggles at how much text the Japanese can fit into one sentence of writing. Seeing Japanese screenshots compared to American ones make you think the Japanese are missing something, just from how their textboxes are usually one line of very complex characters. |
|
Back to top |
|
 |
Jack the fool

Joined: 30 Jul 2004 Posts: 773
|
Posted: Fri Apr 08, 2005 6:02 pm Post subject: |
|
|
what about 'conkers bad fur day', i think the f word was only bleeped out but was still there. other than that they're was quite a bit of sexual stuff as well, a gay cog wheel, a giant talking about his big bone, and a plant with big boobs. _________________
 |
|
Back to top |
|
 |
The Wobbler

Joined: 06 Feb 2003 Posts: 2221
|
Posted: Fri Apr 08, 2005 6:33 pm Post subject: |
|
|
Note from Castle Paradox Administration: | This content has been removed by the user. Contact the original author and link them to this post if you wish to view the original content. Only the author can remove the tags hiding this content. |
|
|
Back to top |
|
 |
Nathan Karr Zealot

Joined: 27 Apr 2005 Posts: 80 Location: Super Walrus Land
|
Posted: Thu Apr 28, 2005 1:57 pm Post subject: |
|
|
Whenever I hear someone speak in Japanese, I hear a "D" or "DR" sound wherever an "L" or "R" is written. I'm taking a Japanese class so that my Engrish can feel more authentic.
Also, for no apparent reason, Thor's hammer was translated "M-J-O-L-L-N-I-R," even though every time I hear it said aloud, the place that the "J" is sounds like a "Y." This wouldn't annoy me so much if "J" and "I" were different letters in Norse.
Oh, and I was born in 1987.
-Casts AFIR- _________________
 |
|
Back to top |
|
 |
Iblis Ghost Cat

Joined: 26 May 2003 Posts: 1233 Location: Your brain
|
Posted: Thu Apr 28, 2005 2:30 pm Post subject: |
|
|
Quote: | Also, for no apparent reason, Thor's hammer was translated "M-J-O-L-L-N-I-R," even though every time I hear it said aloud, the place that the "J" is sounds like a "Y." This wouldn't annoy me so much if "J" and "I" were different letters in Norse. |
I'm fairly sure that the Norse J is normally pronounced like the English Y. _________________ Locked
OHR Piano |
|
Back to top |
|
 |
Raekuul Delicious!

Joined: 31 Mar 2004 Posts: 641 Location: Nowhere
|
Posted: Thu Apr 28, 2005 2:54 pm Post subject: |
|
|
It is. Mjollnir, Fjord... I only think it applies if it doesn't lead a syllable by itself (like Jorgamund) _________________ A broken clock is still right twice a day. |
|
Back to top |
|
 |
Me HI.

Joined: 30 Mar 2003 Posts: 870 Location: MY CUSTOM TITLE CAME BACK
|
Posted: Sun May 01, 2005 5:24 pm Post subject: |
|
|
The technical phoenetic pronounciation of the letter "j" is an English "y" sound. If you look at dictionaries, you will find ones that tell you that "yes" is pronounces "jes."
Additionally, the reason people hear an "r" sound where an "l" should be from an Asian accented speaker is because there is no differentiation between "l" and "r" in most Asian languages. You will also hear this in Hawaiian, which considers b and p, t and k, v and w, and of course l and r to be the same sounds. _________________ UP DOWN UP DOWN LEFT LEFT RIGHT RIGHT A B START |
|
Back to top |
|
 |
Komera

Joined: 07 Feb 2003 Posts: 711
|
Posted: Mon May 02, 2005 1:29 pm Post subject: |
|
|
i bother making this clarification only because i realize there are fools out there that will take your statement literally and think ALL asian languages make no distinction between "l" and "r". by "asian", i presume you mean "oriental" because saying "asian" will include various slavic languages (such as russian) and arabic languages. and even among the oriental languages, not all of them make no distinction; thai as an example has both letters in their alphabet.
so basically anyone reading the above reply should really take it to mean "oriental languages that we normally think of." _________________ LJ.Art
SD - Ten creatures remaining. |
|
Back to top |
|
 |
Me HI.

Joined: 30 Mar 2003 Posts: 870 Location: MY CUSTOM TITLE CAME BACK
|
Posted: Mon May 02, 2005 1:37 pm Post subject: |
|
|
fine, northeast asian languages. _________________ UP DOWN UP DOWN LEFT LEFT RIGHT RIGHT A B START |
|
Back to top |
|
 |
Operation Freedom It was my idea in the first place

Joined: 24 Feb 2005 Posts: 12 Location: Next stop, Iran.
|
Posted: Fri May 06, 2005 6:42 am Post subject: |
|
|
The correct spelling is Mjölner, the letter ö is pronounced like the i in bird, the letter j is pronounced like the j in jam.
Translation is difficult, especially dialects is hard to translate, for example speaks a lot of npcs in Zander, "sotarmurre" a old and funny Stockholm-dialect. How can you translate that? Mabey if we where fluent inm cockney or something... _________________ Georgie, am i right to think, that electric chairs now bores you?
Oh show me, the american way of armageddon. |
|
Back to top |
|
 |
Leo The wizard of many faces...

Joined: 02 Nov 2004 Posts: 95 Location: Way far up north in Sweden...
|
Posted: Mon May 09, 2005 4:06 am Post subject: |
|
|
Actually, the J in Mjölner is pronounced more like the "gh" in "fight". Also, the E is pronounced like the "ea" in "fear".
That's roughly the pronouncing in all the scandinavian countries. (Exept Finland).
The english J has a "dj" sound in it. So it don't work in scandinavian words. The "fight" sound is more correct.
If your curious, Ä is prounounced like "ai" in "Blair". And Å is pronounced like the A in "call". _________________ "A common mistake that people make when trying to design something completely foolproof is to underestimate the ingenuity of complete fools."
-Douglas Adams
Download Zander (Swedish)
or Zander (English) |
|
Back to top |
|
 |
Me HI.

Joined: 30 Mar 2003 Posts: 870 Location: MY CUSTOM TITLE CAME BACK
|
Posted: Mon May 09, 2005 8:50 am Post subject: |
|
|
That is to say, the Scandanavian languages pronounce a "j" like an English "y" (and as far as I know, English is the only language that pronounces a "j" like we do). _________________ UP DOWN UP DOWN LEFT LEFT RIGHT RIGHT A B START |
|
Back to top |
|
 |
Moogle1 Scourge of the Seas Halloween 2006 Creativity Winner


Joined: 15 Jul 2004 Posts: 3377 Location: Seattle, WA
|
Posted: Mon May 09, 2005 9:27 am Post subject: |
|
|
Portuguese and Italian pronounce "g" and "j" similarly to English -- the soft sound in "lesion" rather than the hard sound in "legion." _________________
|
|
Back to top |
|
 |
Komera

Joined: 07 Feb 2003 Posts: 711
|
Posted: Thu May 12, 2005 12:47 pm Post subject: |
|
|
well, as long as we're talking about g's and j's, i should probably bring this up for the benifit of those people not living in mexican influenced areas (read: if you live in the southwest, you can pretty much ignore this). g and j under certain circumstanses also carry roughly the same pronounciation in mexican/spanish... that is, being pronounced much like an "h" (as far as my ears can tell, g gets pronounced as a slightly harder h than j does).
the two offenders i laugh loudest at:
gila (as in gila monster, and gila river) is supposed to be pronounced "he-la". the newest offender is (potentially) the yu-gi-oh cartoon where joey wheeler pronounces gilasaur with a soft english g. but i don't generally count this one because for all i know, the gila in gilasaur might not be the same gila i'm thinking of. however, david spade doesn't get off quite so scott free. david spade grew up in phoenix, and yet in one of his earlier stand-up routines he clearly says "gee-la" monster.
navajo. it's pronounced as na-va-ho. i live in navajo county, live south of the navajo reservation and have journeyed into it (for vica competitions). i see the word all the time, and never have i seen it spelled any differently except in one location: webster's dictionary. in webster's, the prefered spelling is (unbelievably) navaho, with navajo as the seriously deemphasised second preference. _________________ LJ.Art
SD - Ten creatures remaining. |
|
Back to top |
|
 |
Me HI.

Joined: 30 Mar 2003 Posts: 870 Location: MY CUSTOM TITLE CAME BACK
|
Posted: Thu May 12, 2005 3:27 pm Post subject: |
|
|
I believe "Navajo" is a Navajo word, not Spanish. Since the Navajo never wrote their language (the only Native American tribe who did were, I think, the Cherokee), there's not really a correct spelling. _________________ UP DOWN UP DOWN LEFT LEFT RIGHT RIGHT A B START |
|
Back to top |
|
 |
|